Deuteronomy 32:32

HOT(i) 32 כי מגפן סדם גפנם ומשׁדמת עמרה ענבמו ענבי רושׁ אשׁכלת מררת׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H3588 כי For H1612 מגפן their vine H5467 סדם of Sodom, H1612 גפנם of the vine H7709 ומשׁדמת and of the fields H6017 עמרה of Gomorrah: H6025 ענבמו their grapes H6025 ענבי grapes H7219 רושׁ of gall, H811 אשׁכלת their clusters H4846 מררת׃ bitter:
Vulgate(i) 32 de vinea Sodomorum vinea eorum et de suburbanis Gomorrae uva eorum uva fellis et botri amarissimi
Clementine_Vulgate(i) 32 De vinea Sodomorum, vinea eorum, et de suburbanis Gomorrhæ: uva eorum, uva fellis, et botri amarissimi.
Wycliffe(i) 32 The vyner of hem is of the vyner of Sodom, and of the subarbis of Gomorre; the grape of hem is the grape of galle, and the clustre is most bittir.
Tyndale(i) 32 But their vynes are of the vynes of Sodom and of the feldes of Gomorra. Their grapes are grapes of gall, and theire clusters be bytter.
Coverdale(i) 32 Their vyne is of the vyne of Sodom, and of the feldes of Gomorra: their grapes are the grapes of gall, they haue bytter clusters.
MSTC(i) 32 But their vines are of the vines of Sodom, and of the fields of Gomorrah. Their grapes are grapes of gall, and their clusters be bitter.
Matthew(i) 32 But theyr vynes are of the vynes of Sodome, & of the feldes of Gomorra. Theyr grapes are grapes of gall, and theyr clusters be bitter.
Great(i) 32 For their vyne is of the vinyarde of Sodome, and of the feldes of Gomorra: Theyr grapes are grapes of gall, and their clusters be bytter.
Geneva(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the vines of Gomorah: their grapes are grapes of gall, their clusters be bitter.
Bishops(i) 32 For their vine is of the vineyarde of Sodome, & of the fieldes of Gomorra: their grapes are grapes of gall, and their clusters be bitter
DouayRheims(i) 32 Their vines are of the vineyard of Sodom, and of the suburbs of Gomorrha: their grapes are grapes of gall, and their clusters most bitter.
KJV(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:
KJV_Cambridge(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:
Thomson(i) 32 As their vine is from the vine of Sodom And their shoot from that of Gomorra; Their cluster of grapes will be a cluster of gall; A cluster of bitterness it shall be to them:
Webster(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:
Brenton(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom, and their vine-branch of Gomorrha: their grape is a grape of gall, their cluster is one of bitterness.
Brenton_Greek(i) 32 Ἐκ γὰρ ἀμπέλου Σοδόμων ἡ ἄμπελος αὐτῶν, καὶ ἡ κληματὶς αὐτῶν ἐκ Γομόῤῥας· ἡ σταφυλὴ αὐτῶν σταφυλὴ χολῆς, βότρυς πικρίας αὐτοῖς.
Leeser(i) 32 For from the vine of Sodom is their vine, and from the fields of Gomorrah; their grapes are grapes of gall, they bear bitter clusters.
YLT(i) 32 For of the vine of Sodom their vine is, And of the fields of Gomorrah; Their grapes are grapes of gall—They have bitter clusters;
JuliaSmith(i) 32 For their vine from the vine of Sodom, And from the fields of Gomorrah: Their grapes the grapes of poverty, The clusters of bitterness to them.
Darby(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom, And of the fields of Gomorrah: Their grapes are grapes of poison, Bitter are their clusters;
ERV(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom, And of the fields of Gomorrah: Their grapes are grapes of gall, Their clusters are bitter:
ASV(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom,
And of the fields of Gomorrah:
Their grapes are grapes of gall,
Their clusters are bitter:
JPS_ASV_Byz(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah; their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter;
Rotherham(i) 32 For, of the vine of Sodom, is their vine, And of the vineyards of Gomorrah,––Their grapes, are grapes of gall, Clusters of bitter things, are theirs:
CLV(i) 32 For their vine is from the vine of Sodom and from the terraces of Gomorrah; their grapes are grapes of poison, and the clusters are bitterness to them;"
BBE(i) 32 For their vine is the vine of Sodom, from the fields of Gomorrah: their grapes are the grapes of evil, and the berries are bitter:
MKJV(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah. Their grapes are grapes of gall. Their clusters are bitter.
LITV(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom, and their grapes of the fields of Gomorrah, grapes of gall; they have bitter clusters.
ECB(i) 32 For their vine is of the vine of Sedom and of the fields of Amorah: their grapes, grapes of rosh with bitter clusters:
ACV(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah. Their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter.
WEB(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom, of the fields of Gomorrah. Their grapes are poison grapes. Their clusters are bitter.
NHEB(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom, of the fields of Gomorrah. Their grapes are grapes of gall, Their clusters are bitter.
AKJV(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:
KJ2000(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:
UKJV(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:
TKJU(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: Their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:
EJ2000(i) 32 Therefore, their vine is of the vine of Sodom and of the fields of Gomorrah; their grapes are grapes of gall, their clusters are very bitter.
CAB(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom, and their vinebranch of Gomorrah: their grape is a grape of gall, their cluster is one of bitterness.
LXX2012(i) 32 For their vine [is] of the vine of Sodom, and their vine-branch of Gomorrha: their grape [is] a grape of gall, their cluster [is] one of bitterness.
NSB(i) 32 »Their vine is like the vine of Sodom. Their fields are like Gomorrah. Their grapes are grapes of anger. Their clusters are bitter.
ISV(i) 32 Instead, their vine is from the vines of Sodom and the vineyards of Gomorrah. Their grapes are poisonous, their clusters bitter.
LEB(i) 32 For their vine is from the vine of Sodom, and from the terraces of Gomorrah; their grapes are grapes of poison; their clusters are bitter.*
BSB(i) 32 But their vine is from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are poisonous; their clusters are bitter.
MSB(i) 32 But their vine is from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are poisonous; their clusters are bitter.
MLV(i) 32 For their vine is of the vine of Sodom and of the fields of Gomorrah. Their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter.
VIN(i) 32 For their vine is from the vine of Sodom, and from the terraces of Gomorrah; their grapes are grapes of poison; ⌊their clusters are bitter⌋.
Luther1545(i) 32 Denn ihr Weinstock ist des Weinstocks zu Sodom und von dem Acker Gomorrhas; ihre Trauben sind Galle, sie haben bittere Beeren;
Luther1912(i) 32 Denn ihr Weinstock ist vom Weinstock zu Sodom und von dem Acker Gomorras; ihre Trauben sind Galle, sie haben bittere Beeren;
ELB1871(i) 32 Denn von dem Weinstock Sodoms ist ihr Weinstock und von den Fluren Gomorras; ihre Beeren sind Giftbeeren, bitter sind ihre Trauben.
ELB1905(i) 32 Denn von dem Weinstock Sodoms ist ihr Weinstock und von den Fluren Gomorras; ihre Beeren sind Giftbeeren, bitter sind ihre Trauben.
DSV(i) 32 Want hun wijnstok is uit den wijnstok van Sodom, en uit de velden van Gomorra; hun wijndruiven zijn vergiftige wijndruiven; zij hebben bittere bezien.
Giguet(i) 32 Leur vigne provient de la vigne de Sodome, leur sarment vient de Gomorrhe; leur grappe est une grappe de fiel, leur raisin est plein d’amertume.
DarbyFR(i) 32 Car leur vigne est de la vigne de Sodome et du terroir de Gomorrhe; leurs raisins sont des raisins vénéneux, et leurs grappes sont amères;
Martin(i) 32 Car leur vigne est du plant de Sodome, et du terroir de Gomorrhe, et leurs grappes sont des grappes de fiel, ils ont des raisins amers.
Segond(i) 32 Mais leur vigne est du plant de Sodome Et du terroir de Gomorrhe; Leurs raisins sont des raisins empoisonnés, Leurs grappes sont amères;
SE(i) 32 Por tanto de la cepa de Sodoma es la vid de ellos, y de los sarmientos de Gomorra; las uvas de ellos son uvas ponzoñosas, racimos muy amargos tienen.
ReinaValera(i) 32 Porque de la vid de Sodoma es la vid de ellos, Y de los sarmientos de Gomorra: Las uvas de ellos son uvas ponzoñosas, Racimos muy amargos tienen.
JBS(i) 32 Por tanto de la vid de Sodoma es la vid de ellos, y de los campos de Gomorra; las uvas de ellos son uvas ponzoñosas, racimos muy amargos tienen.
Albanian(i) 32 por hardhia e tyre vjen nga hardhia e Sodomës dhe nga fushat e Gomorës; rrushi i tyre është i helmatisur dhe vilet e rrushit të tyre janë të hidhura;
RST(i) 32 Ибо виноград их от виноградной лозы Содомской и с полей Гоморрских;ягоды их ягоды ядовитые, грозды их горькие;
Arabic(i) 32 لان من جفنة سدوم جفنتهم ومن كروم عمورة. عنبهم عنب سمّ ولهم عناقيد مرارة.
Bulgarian(i) 32 Понеже тяхната лоза е от содомската лоза и от гоморските ниви; гроздето им е отровно грозде, гроздовете им са горчиви.
Croatian(i) 32 Jer trs je njihov od sodomskog trsa i od vinograda gomorskih; grožđe im je grožđe otrovno, grozdovi im grozdovi gorčine;
BKR(i) 32 Nebo z kmene Sodomského kmen jejich, a z réví Gomorských hroznové jejich, hroznové jedovatí, zrní hořkosti plné.
Danish(i) 32 Thi deres Vintræ er af Sodomas Vintræ og af Gomorras Agre; deres Druer ere Giftdruer, de have beske Klaser.
CUV(i) 32 他 們 的 葡 萄 樹 是 所 多 瑪 的 葡 萄 樹 , 蛾 摩 拉 田 園 所 生 的 ; 他 們 的 葡 萄 是 毒 葡 萄 , 全 掛 都 是 苦 的 。
CUVS(i) 32 他 们 的 葡 萄 树 是 所 多 玛 的 葡 萄 树 , 蛾 摩 拉 田 园 所 生 的 ; 他 们 的 葡 萄 是 毒 葡 萄 , 全 挂 都 是 苦 的 。
Esperanto(i) 32 CXar el la vinberbrancxoj de Sodom estas iliaj vinberbrancxoj Kaj el la kampoj de Gomora; Iliaj beroj estas beroj venenaj, Vinberojn maldolcxajn ili havas.
Finnish(i) 32 Sillä heidän viinapuunsa on Sodoman viinapuusta ja Gomorran pelloista, heidän viinamarjansa myrkylliset viinamarjat, heillä ovat karvahimmat marjat.
FinnishPR(i) 32 Sillä Sodoman viinipuita on heidän viinipuunsa, se on kotoisin Gomorran viinitarhoista; heidän rypäleensä ovat myrkkyrypäleitä, heidän viiniterttujensa maku on karvas.
Haitian(i) 32 Ou ta di se menm ras moun Sodòm ak Gomò yo ye. Yo tankou pye rezen k'ap donnen rezen anmè, rezen ki plen pwazon.
Hungarian(i) 32 Mert az õ szõlõjök Sodoma szõlõje és Gomora mezõsége; bogyóik mérges bogyók, keserûek a gerézdjeik.
Indonesian(i) 32 Sebab mereka jahat seperti Sodom dan Gomora, seperti pohon anggur yang pahit dan beracun buahnya.
Italian(i) 32 Perciocchè la lor vigna è stata tolta dalla vigna di Sodoma, E da’ campi di Gomorra; Le loro uve sono uve di tosco, Hanno i grappi amari.
ItalianRiveduta(i) 32 ma la loro vigna vien dalla vigna di Sodoma e dalle campagne di Gomorra; le loro uve son uve avvelenate, i loro grappoli, amari;
Korean(i) 32 그들의 포도나무는 소돔의 포도나무요 고모라의 밭의 소산이라 그들의 포도는 쓸개포도니 그 송이는 쓰며
Lithuanian(i) 32 Tikrai jų vynmedis yra iš Sodomos ir Gomoros laukų. Jų vynuogės yra nuodingos ir vynuogių kekės karčios.
PBG(i) 32 Albowiem z macicy Sodomskiej macica ich, i z latorośli Gomorskich jagody ich, jagody jadowite, grona ich gorzkie.
Portuguese(i) 32 Porque a sua vinha é da vinha de Sodoma e dos campos de Gomorra; as suas uvas são uvas venenosas, seus cachos são amargos.
Norwegian(i) 32 For deres vin-tre er av Sodomas vin-tre og fra Gomorras marker; deres druer er giftige druer, de har beske klaser.
Romanian(i) 32 Ci viţa lor este din sadul Sodomei Şi din ţinutul Gomorei; Strugurii lor sînt struguri otrăviţi, Bobiţele lor sînt amare;
Ukrainian(i) 32 Бо їх виноград з винограду содомського та з піль тих гоморських, винні ягоди їхні отруйні то ягоди, вони грона гіркоти для них,